Jag har förstått tyska
•
Verstehen vs Begreifen Förståelse vs förståelse på tyska
När man lär sig tyska stöter man ofta på två ord som båda översätts till svenska som förståelse: verstehen och begreifen. Även om båda orden kan användas för att beskriva att någon förstår något, har de subtila skillnader i betydelse och användning som kan vara viktiga att känna till. I denna artikel ska vi utforska skillnaderna mellan verstehen och begreifen och ge exempel på hur man använder dem korrekt.
Verstehen är det mer generella ordet för förstå. När du säger att du verstehen något, betyder det att du har en allmän förståelse för ämnet eller situationen. Det kan användas i många olika sammanhang och är vanligt i vardagsspråk. Till exempel:
Ich verstehe Deutsch. (Jag förstår tyska.)
Er versteht den Witz. (Han förstår skämtet.)
Wir verstehen uns gut. (Vi förstår varandra bra.)
Begreifen, å andra sidan, har en djupare och mer intellektuell konnotation. Det betyder att du inte bara förstår något på en ytlig nivå, utan att du verkligen har greppat och insett innebörden eller betydelsen av det. Begreifen används ofta i akademiska eller mer formella sammanhang. H
•
Innehållet som finns tillgängligt vid vår webbplats är resultatet av våra redaktörers dagliga ansträngningar. dem arbetar varenda mot en enda mål: att förse dig tillsammans med rikt innehåll av upphöjd kvalitet. Allt detta existerar möjligt tackar vare dem intäkter liksom genereras från reklam samt prenumerationer.
Genom för att ge ditt samtycke alternativt prenumerera stöder du vår redaktions sysselsättning och säkerställer den långsiktiga framtiden på grund av vår webbplats.
Om du redan har köpt en prenumeration, logga in
•
Översätta Jag förstår från svenska till tyska
Det tycker jag är vackert – Das finde ich schön
jag trivs, jag mår bra – ich fühle mich wohl
jag tycker det är bra – ich finde es gut
Den har jag tyckt mycket om – Das hat mir sehr gut gefallen
jag har tänkt, jag tänkte – ich habe gedacht
Det passar mig, jag gillar det – Es gefällt mir
jag har lärt mig, jag lärde mig – ich habe gelernt
tycker jag är knäppt – finde ich doof
jag tar med mig, jag har med mig – ich bringe mit
Det har jag tänkt på – Daran habe ich gedacht
jag tycker om att läsa, jag läser gärna – ich lese gern
jag tar på mig mina byxor, jag tar på mig byxorna – ich ziehe meine Hose an
tycker jag med – finde ich auch
då känner jag mig konstig – dann wird mir komisch
klättrade jag upp på det – bin ich drauf geklettert
jag tyckte om den – es hat mir gefallen
jag har arbetat, jag arbetade – ich habe gearbeitet
jag har sparat, jag sparade – ich habe gespart
jag har tjänat, jag tjänade – ich habe verdient
jag har tittat på, jag tittade på – ich habe angeschaut
tittar jag inte på – schaue ich mir nicht an
jag har ätit, jag åt – ich habe gegessen
Jag förstår inte – Ich verstehe nicht
jag känner för, jag